About Us/L’Association FBCDI

L’Association Franco-Britannique de la Côte des Îles a été officiellement constituée en 1994 lors du 50e anniversaire du Débarquement.

2024 marque les 30 ans du groupe.

The Association Franco-Britannique de la Cote des Iles was officially incorporated in 1994 during the 50th  anniversary of the D-Day Landings.

2024 sees the 30th anniversary of the group.

NOUVEAU BUREAU 09/08/2022

Présidents associés :
Henri Chardon, 7 Rue Hector Berlioz, 50270 Barneville, Français, retraité
Aimée Auvray  53, Route de Portbail,  50390 Saint Sauveur Le Vicomte, Française, retraitée

Trésorière
Chris Janssens, 37 Rue Guillaume le Conquérant, 50270 Barneville,
Bi nationalité (Française et Anglaise), retraitée

Secrétaire :
Sylvaine Perchepied, 9 Rue Maurice Noguès, 50270 Barneville, Française, retraitée 

Liaison avec le groupe histoire
Françoise Huchon,
9 Thoville, 50270, Les Moitiers d’Allonne, Française, retraitée

Liaison avec le groupe activités manuelles et visites
Julie Barnsdall
, 404 Rue de La Landelle, 50250, Varenguebec, Anglaise, Retraitée 

Christmas Carols
Arlette Baltzer, 6 Chemin des Moussaillons, 50270 Barneville, Française, Retraitée

Approvisionnement des activités
Robert Lovelock, 29 Rue de l’Eglise, 50480 Turqueville, Anglais, Retraité

Blogmaster
Martin Barnsdall, 404 Rue de La Landelle, 50250, Varenguebec, Anglais, Travailleur(!)

ACTIVITES

A Noël, nous chantons les Chrismas carols anglais et des Vieux Chants de Noël français, dans une église des  environs. Si possible le dimanche précédent Noël.

Le mardi de Pâques nous organisons un « Cheese and Wine ». Chacun apporte un fromage et un vin de son choix.

Une Exposition de peintures et de sculptures des membres de l’association se tient dans un des lieux d’exposition du canton de Barneville-Carteret Portbail .

En Août a lieu un Pique-nique toujours très fréquenté.

Le dîner d’automne de l’Association est organisé  fin Octobre-début Novembre.

A signaler : l’Assemblée Générale, fixée dans la seconde quinzaine du mois d’Août, à laquelle tous les membres sont instamment conviés. C’est un moment très important qui permet à tous de participer au bilan des activités de l’année écoulée et d’envisager l’avenir. Le bureau, composé de huit membres (voir ci-dessous) est renouvelé pour un quart, soit 2 membres tous les deux ans en Assemblée Générale.

At Christmas, we sing English Chrismas Carols and Old French Christmas Carols in a nearby church. Usually the Sunday before Christmas.

On Easter Tuesday we organize a “Cheese and Wine” party. Everyone brings sharing cheese and wine of their choice.

An exhibition of paintings and sculptures by members of the association is sometimes held in one of the exhibition venues in the canton of Barneville-Carteret Portbail.

In early August there is a picnic, usually at Canville La Roque, which is always very popular.

The Association’s fall dinner is organized at the end of October or beginning of November.

Please note: the General Assembly, scheduled for the second half of August, to which all members are urgently invited. It is a very important moment which allows everyone to take part in taking stock of the activities of the past year and to look forward to the future. The office, made up of eight members (see below) is renewed for a quarter, i.e. 2 members every two years at the General Assembly

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.